Nuracore schreef:
Wat Heggenschaar zegt klopt overigens gewoon.
Ja dat wel, alleen patatas frieten niet. Dat klinkt als een Nederlander op vakantie in Lloret die patat probeert te bestellen.
Nuracore schreef:
Patates Frites betekent niets anders dan gefrituurde (frites) aardappel (patates) en hebben dit van de onze lieve Franzen overgenomen.
Even full Sprinkhaan gaan.
Is nog steeds discussie over schijnt. De Fransen hebben het geclaimd omdat zij de oudste snackbar/frietkot/friture hebben die dat maakte.
Er wordt ook gezegd (door een Belgische historicus) dat het ook wel eens in het zuiden van België zijn oorsprong had gevonden in de 17e eeuw rondom Namen (echter wordt dat in twijfel getrokken omdat aardappelen daar pas circa 1730 werden geintroduceerd en bak/frituurvet geen luxe was).
Als je de gedocumenteerde geschiedenis gelooft dan is de eerste notitie van het eten in Spanje of Portugal in de 17e eeuw. Echter waren dat gesneden aardappelen gefrituurd in olijfolie en heeft het toen nog geen naam gekregen.
Wij gaan echter met de door Fransen geclaimde naam. En door een isoglosse via de Rijn hebben de provincies met accenten meer richting het Vlaams friet als woord en de provincies met oud-hollandse/saksische/friese talen het woord patat gepakt. Het een is meer richting Belgisch-Nederlands, het ander richting Oud/Saksisch-Nederlands.
Dit is overigens niet de enige isoglosse via de Rijn, je hebt zoals eerder genoemd ook vertrekken en aanrijden of de harde g vs zachte g en zo meer kleine woorden.
Dit was mijn spreekbeurt.